We've heard women complain that Hong Kong men can't be romantic, and then we've heard the same men complain about the same women that they just don't appreciate the finer things in life. So we don't really know where we stand, except that when it comes time for planning a romantic night out, you're probably best off avoiding our advice and steering by your own compass.

Want to learn Cantonese? In today's elementary Cantonese lesson, we cover a lot of damn useful vocabulary for finding your way through the rocky shoals of dating, and if you're learning Cantonese this lesson is pretty much a must hear. But if you need more motivation, we've got it too in the form of an easy way to turn perfectly innocuous statements into emotional accusations that you've been deceived. We look forward to hearing how you put it into practice!
 said on
May 27, 2011
Hey guys, having problems here opening the audio-files! Can't wait for the new lesson! - Philipp
 said on
May 27, 2011
Hi Philipp,

Should be fine now. Let me know if you still 打唔開個audio.
 said on
May 28, 2011
打得開啦*! 好鍾意呢週的播客! 多謝!

*what final particle should I employ here? as in "it's working NOW" like 了 in mandarin...
 said on
May 30, 2011
Hi Philipp,

You picked the right one! The only thing I would replace is 的.

打得開啦! 好鍾意呢週*嘅*播客!
 said on
June 17, 2011
哈哈哈、呢個男朋友真係冇鬼用!:)
 said on
June 17, 2011
而家好多男仔都係咁,打機重要過拍拖!
 said on
May 6, 2012
So Hong Kong women think that Hong Kong men aren't romantic? Tell them to consider American Born Chinese men like myself. I'm very romantic. Being born and raised in the USA, I'm very Americanized, but I still value and honor my Chinese heritage. That's why I'm trying to brush up on my Cantonese by listening to popupcantonese. I believe that being a Chinese American man has its advantages. I get the best of both worlds.
 said on
February 11, 2017
These podcasts are so great, and Brendan's humor is spot on! I really wish they were still updating them! By the way, if anyone is still around answering questions, could you tell me if my ears are deceiving me or if the sin1 先 was actually pronounced with the high falling tone? I know that in Modern Hong Kong Cantonese there is no high falling tone anymore, but for this word, it sounds awfully like the high falling tone to me.

多謝啦!