There are a couple of ways to get an iPad. The most expensive is to walk into the IFC and just buy one. But why wait in line? Or risk falling down that glass staircase and breaking your neck? We have your interests in mind, which is why this week we're going to talk about safer, alternative methods of iPad procurement. Oh, and we'll be chatting about Nicole's crazy father as well.Learning Cantonese? Our elementary podcast for today covers an easy way to ask rhetorical questions. Rhetorical questions like this one, you ask? No, not really. Although sort of like that. So if you're learning Cantonese or just want tips on how to get by in Hong Kong, check out our show and let us know what you think in the comments section below
minoesblabla
said on March 28, 2016
I was wondering how "又唔係得你一個有iPad" is translated to "you're not the only one with an iPad". I'm trying to look at the meaning of the different words but it doesn't make much sense to me. Could you help me with that, please?
taktang
said on May 2, 2016
Minoesblabla ...又唔係 = yet it's not so ...得 = only你,一個 = you, one有iPad = with an iPad
minoesblabla
said on May 4, 2016
Ah, now I understand! 多謝晒!